Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | As well as those angles who gently and joyfully take the soul of believers away | |
Faridul Haque | | And who softly release the soul. (Of the believer | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | by the drawers (the angels of death), gently drawing (the souls of the believers) | |
Maulana Muhammad Ali | | And those going forth cheerfully | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And/by the active/pullers , actively/pulling | |
Sher Ali | | And by those who tie their knots firmly | |
Rashad Khalifa | | And those who gently take (the souls of the believers) joyfully | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And those who release knots gently. | |
Amatul Rahman Omar | | And those who exert themselves vigorously | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And by the (angels) who unweave sinews (of the believers’ organisms) gently and peacefully, Or By the waves of energy that disintegrate gently and peacefully the chemical bonds within matter | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | By those (angels) who gently take out (the souls of the believers) | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | Consider (the angels) who gently lift [the souls of the blessed]. | |
Sayyid Qutb | | and those that move forward rapidly; | |
Ahmed Hulusi | | And the (force) that takes with ease (Sun), | |
Torres Al Haneef (partial translation) | | "by those who draw out gently," | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | By those (angels) who gently draw out (the souls of the Blessed) | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | and by the angels who tenderly disembody the souls of those who are with Allah in accord | |
Mir Aneesuddin | | and those who untie, releasing, | |